Omar Khayyam – Ah, Dragii Mei, Umpleți Cupa Care
Ah, dragii mei, umpleți cupa careSpală pe-astăzi de regrete-amare,De griji pe mâine – când o să fim iarcei de dinainte de născare.Rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Versuri corectate și adnotate
Ah, dragii mei, umpleți cupa careSpală pe-astăzi de regrete-amare,De griji pe mâine – când o să fim iarcei de dinainte de născare.Rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Cel ce-a stăpânit peste tezaurȘi cel ce-a udat Bobul de Aur,La fel, să doarmă, s-au întors cumințiSub iarbă, hrănind același Laur.Rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
O, și-aș mai vrea: Izvorul din DeșertSă scape-un licăr sau un semn discretSpre care Călătorul însetatSă se-ndrepte – nu bâlbe de Profet..rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Ferească Mahomed de-așa-întâmplare,Profetul Lui Allah cel Viu, El careNe-apară de spaime și regreteȘi de Prostia cea molipsitoare!.rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Chiar la Bagdad, cu Şahul, de-aş fi euŞi dulce ori amar Paharul meu:Vinul vieţii se scurge strop cu strop,Frunzele Vieţii cad, tot cad mereu.Rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Unde-i Iram cu trandafiri, suspini,Şi cupa lui Jamshyd cu şapte crini?Sunt duşi – dar un Rubin mai râde-n Vin,Trec oameni pe alei – şi nu puţini.Rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Ieri a clădit Sminteala zilei de-Azi;Mâine-i Triumf sau Plâns, când Crești sau Scazi.Bea! Că nu știi când o să pleci, de ce;Bea! Că nu știi cum ai venit, pe ce talaz!.Rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Și-ai cheltui secunda care eștiCătând secrete-n cartea cu povești?Un fir de păr stă-ntre-adevăr și fals –Te rog, totul depinde cum privești!.Rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimoft
Trăieşte azi! Ce treabă-avem noi cuKaikobad cel Mare sau Kaikhosru?Ameninţe cât vor Rustum sau Zal,Cheme Hatim la Supă – nu te du.rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Saltă cupa-n azurul lui April,Cât mierla vremii se alintă-n tril –În haina penitenței nu-i folos,Aprinde lampa vieții, -al ei fitil.Rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte