Firdousi – 11 Satiră Împotriva Șahului Mahmud (Cronica Șahilor)

O, Mahmud, ce-ai cucerit lumea, -atotputernic șah,
dacă teamă n-ai de nimeni, teme-te atunci de Allah!
Cum șăhia-n lumea asta pământeană-i doar a ta,
va să-ntrebi mirat: „Au cine strigă spre-a mă tulbura?”
Nu-mi știi inima de flăcări? și nici paloșu-mi de oțel
sângerând? (vorbesc de pană și cerneală) fugi de el!
Zisu-mi-ai « răucredinciosul rătăcitul »? Șah zevzec,
eu sunt leul ce răcnește iară tu îmi zici berbec!
M-au pârât că, rău-de-gură, mi-aș spurca și mi-aș huli
însăși dragostea-mi din cuget pentru Mohamed și-Ali
Rob le-oi fi pân’ răsări-va Ziua Marii Judecăți,
chiar și dacă șahu-mi smulge mădularele-n bucăți!
Nu-mi calc dragostea-n picioare pentru-acești Stăpâni din cer,
chiar și dacă șahu-mi trece drept prin cap tăiosu-i fier!
Rob smerit, mi-ador Profetul și pe bravii lui urmași,
dar și lui Ali îi laud colbul sfinților săi pași;
cine pentru-Ali nutrește ură în lăuntrul său
— spune-mi, nu-i pe fața lumii cel mai mare nătărău?
M-ameninți că sub picioare de-elefanți o să-mi zdrumici
trupul, preschimbat în mare vineție, cu bășici?
Nu mi-i teamă cât în cuget amândurora mă-ncred,
și cât inima. mi-i plină de Ali și Mohamed!
Oare ce ne-a spus Acela ce lumină ne-a adus
și porunci ne-a dat, canoane, pentru fiece supus?.
„Sunt Cetatea-atotștiinței lui Allah, iar Poarta mea
este-Ali” — grăi Profetul, și eu pot învedera
că un tainic gând și-ascunde miezul în acest verset ;
parcă la ureche-mi sună glasul marelui Profet.
Dacă ai nițică minte și ai temeri de-nțelept,
ia-ți un loc între Acela și Ali, șezând dirept.
Dacă din ce-ți spun păți-vei vre un rău, de vină-s eu.
Iată, -aceasta mi-i credința, și acesta-i drumul meu,
m-am născut întru acestea, și-ntru-acestea voi muri.
Află deci că sunt doar colbul de sub talpa lui Ali,
doar spre el se-nalță gându-mi, și doar ăstfel voi grăi!
Dacă el, Mahmud, din calea spre lumină, s-a întors,
mintea lui atunci nu face nici cât bobul cel de orz.
Când Allah, acolo-n ceruri, întrona-va pe-amândoi,
Mohamed și-Ali, în tronul Judecății de Apoi —
eu, din viață-adeverindu-mi dragostea, o, șah, m-auzi?
aș putea atunci să apăr și o sută de Mahmuzi!
Fi-vor șahi cât fi-va lumea, dar eu șahilor din veac
ce-or purta pe frunți coroană, lor, strigarea mea le-o fac:
eu, rapsodul de pe vremuri, FirdoUsi de la Tus,
printre cei fără prihană, acest hronic nu l-am spus
pentru-a lui Mahmud mărire. Ci acelor doi Profeti,
Mohamed și-Ali, cinstire aducând, precum vedeți,
le-nșirai pe firul minții boabe de mărgăritar,
giuvaeruri de cuvinte șlefuite cum mai rar..
Dacă pruncul FirdoUsi-n lume nu s-ar fi ivit,
lumea ar fi fost de vină că norocu-i n-a-nflorit.
N-ai zvârlit un ochi pe cartea-mi, și-acum, șahule, acum
ascultând clevetitorul mi te-ai și întors din drum.
Jăsnicii ce-mi înjosiră, prin batjocuri, vers cu vers,
Roata stelelor învîrtă-i tot pe jos prin Univers!
Scris-am cronica persană-a șahilor din alte vremi
în cuvinte-nestemate încrustate-n diadem.
Când aproape-și rotunjise plinul anii mei optzeci,
visul de-o întreagă viață mi s-a spulberat pe veci!
Ani și ani, pe-această lume trecătoare, am tot scris,
o comoară vrând să capăt, precum șahul mi-a fost zis.
Prin șaizeci de mii ori două stihuri limpezi —
povestii despre fel- și-chip și-atâtea sângeroase bătălii,
despre spadă și săgeată, despre arc și despre-arcan,
despre buzdugan și despre paloșul cel năzdrăvan;
despre-armuri-de-cai și zale, despre coifu-mpăunat
despre mare și pustiuri, despre rîuri ce-au secat;
despre lup, despre leoaică, elefant și leopard,
despre vraci, despre balene și balaurii ce ard;
despre Ghul și vicleșugu-i, despre Div, cernitul duh,
de-ale cărui vrăji o lume naltă răcnete-n văzduh;
despre-acei bărbați războinici, despre falnicii viteji
ce cântau când vâlvătaia luptei îi lua-n vîrtej;
despre șahi vestiți în lume : Salm și Tur și-Afrasiab;
șahul Fereidun mintosul; Kei Kobad și șahu-arab
zis Zohhak necredinciosul și nedreptul; Garșasb, Sam,
fiul lui Nariman aprigi pahlivani din neam de neam;
Thamures ce-n lanțuri și pe Div l-a cetluit ;
Manucehr și legendarul și slăvitul șah Geamșid.
Kavus, Kei Khosro, viteazul ce primi coroana-n dar;
falnicul Rostam și mândrul „trup-de-bronz”, Esfandiar ;
și Gudarz cu feciorandrii lui, optzeci de călăreți,
toți pe cîmpul de bătaielei răzbunători de vieți;
șah Lohrasb; Zarir, șoimanul, căpetenia-de-oști;
Goștasb, Gemasb : dintre zodii strălucind îi recunoști,
ca pe Soare și pe Lună; Darai-Darab și Bahman;
și Escandar care-i șahul șahilor, machidonean;
șahul Ardeșir, fecioru-i luptător numit Șapur ;
șah Nușiravan cel Mare ; vânătorul Bahram-Gur ;
Hormozd Piraz și fiu-acestuia numit Kobad ;
și Khosra ce după tată nume de Parviz și-a dat..
Iată, -atâți vestiți „gât-mândru”, „frunte-n cer” și „braț-călit” —
despre fiecare-n parte cîte-o faptă-am pomenit.
Toți pieriseră în veacuri de uitare-ntr-un mormînt,
spusele-mi le înviară chipuri, nume — din pământ!
Precum Isa pe-acești Lazări morți, erou după erou,
i-am adus din nou la viață, nume dându-le din nou!.
Zi și noapte, -n lungă slujbă, ți-am slujit, stăpîne șah,
amintirea să-ți rămînă vie-n lume, veac de veac.
Trainice și mari seraiuri de granit surpa-se-vor
măcinate și de ploaie și de soarele-arzător;
eu durai serai mai trainic din distihuri ce nicicând
nu s-or nărui de ploaie, nici de vântul șuierînd.
Veacuri răsfoi-vor cartea-mi, și-nțelepții, mai vârtos.
Ani, treizeci și cinci, din viață, sărăcia m-a tot ros,
rupt, flămând și frînt de trudă, mi-adăstam răsplata mea.
Vai, de la stăpînul lumii m-așteptam la altceva!
N-aibă parte de zi bună cel ce răul mi-l urzi,
toate spusele-mi de bine, -n rău mi le răstălmăci!
Chipu-n fața-mpărătească mi-l sluți cu dinadins,
și dintr-un aprins jăratic, mă făcu tăciune stins.
De-ai fi fost, Mahmud, un jude, mintea-n cumpănă să ții
drămuind ca pe-o balanță – cronica-mi despre șăhii
n-ascultăi de vorbe goale, și-ai fi zis că eu prin har
și cuvinte măiestrite — lumii i-am adus un dar.
Prin distihuri — Paradisul pogorât-am pre Pământ —
nimeni n-azvârli atâtea mii, semințe de cuvînt.
Mulți nainte-mi semănară vorbe multe să dea spic,
dar deși au fost puzderii, despre ei n-auzi nimic..
Ani, treizeci, pe vechi hârțoage, asudai, an după an,
și în grai parsi trezit-am măreția ta, Iran!
El, stăpînul lumii, dacă n-ar fi neam de-nguste mâini,
m-așeza pe tron, alături, amîndoi să fim stăpâni.
Cum din tată-n fiu nu poartă al coroanei luciu nimb,
nici nu-și poate-aduce-aminte craii cum se poartă-n schimb.
Crai dac-ar fi fost și tatăl lui Mahmud, atunci încăi
însuși era crai, și-n creştet mi-ar fi pus cununi de crai ;
muma craiului, crăiță de-ar fi fost din neam de neam,
astăzi în argint și-n aur pînă la genunchi ședeam.
Dar cum dintr-o viță-aleasă nu se trage cât de cât,
când de-un nume-ales aude, îi și vâră ghiara-n gît.
Palma șahului din „sânge-albastru”, fără de zapis,
strânge nouă peste nouă, trei pe patru (pumn închis).
Ani, treizeci, la epopeea persiană am dat de zor,
o comoară să-mi dea șahul, să n-ajung un cerșetor,
și-ntre frunțile înalte, fruntea să-mi ating de-o stea!
Drept comoara ce de-o viață truda mea o adăsta,
șahul îmi zvârli doar prețul unei cupe de fogha,
din comoara-i, doar de-o bere, asta mi-i răsplata,
vai, și de-aceea-n drum o bere, doar o bere, -atît luai.
O para chioară nu face șahul fără de obraz,
șah ce n-are nici credință, n-are lege, și nici haz!
Dintr-o sclavă n-o să-ți iasă făt de lume lăudat,
chiar de-o fi s-ajungă tat-său cap de șah încoronat.
Capetele celor josnici, ca pe colbul de pe drum,
dacă-l salți, și tragi nădejde de la el, e ca și cum
după capătul frînghiei ce-ai scăpat-o, -alergi, hapsân,
ca și cum pe sub cămașă șarpele-ncălzești la sân.
Chiar când vei sădi-n grădina raiului vreun puiet,
care din pămînt își soarbe mustul lui de-amar oțet
poți să-i torni, în loc de apă, miere dulce și nectar
din pârâul Chold puiandrul leagă rod cu must amar.
Când, ușure, -atingi, în treacăt, chihlimbarul lucitor,
duci o undă de mireasmă pe veșmântu-aromitor;
dar pe-un cărbunar, în treacăt, chiar și dacă-abia-l atingi,
haină se-nnegrește de mangal și de funingi.
Nu te mire că-nrăitul din născare-ți face rău;
nu-ncerca să-i jumuli nopții fulgii beznelor din hău.
Pe născuții-n mârșăvie, când te sprijini, te înșeli;
un harap nu se albește nici c-o mare de-l tot speli.
De la cel din rea sămință binele de-aștepți, gemând,
e ca și când, singur, ochii, ți-i îmbulgări cu pămînt.
Dacă el, stăpînul lumii, de mărire-ar fi fost demn,
ar fi preamărit știința prin al cărții mele-ndemn;
și-ascultând atâtea stihuri răsunându-i în urechi,
despre șahi, cum se purtară, și străbuni, și datini vechi —
mi-ar fi-ntâmpinat dorința, dulce surâzând, blajin,
și pe truda mea de-o viață n-azvîrlea atât venin.
Iată de ce-am scris aceste stihuri grele la auz:
șahul meu să ia aminte, și să afle-acum, mofluz,
ce puternic e cuvântul cu tăișuri și-ascuțimi,
și s-asculte de moșneagul ce-i dă sfaturi din vechimi,
și să nu mai urgisească vrun rapsod cu-obrajii trași,
și cinstindu-se pe sine, -i va cinsti pe-inaintași;
căci, rănită când e lira, își revarsă în șuvoi
vii batjocuri ce-or rămîne până-n Ziua de Apoi!..
.. Gem și lacrimi vărs la tronul lui Allah Cel-prea-Mărit,
pulberi presărând pe capu-mi, strig din pulberi, umilit :
„Doamne, pârjolește-i duhu-n focul vecinicei văpăi,
și învăluie-n lumină robul tău pe drepte căi!..”

Sensul versurilor

Piesa este o critică vehementă la adresa șahului Mahmud, acuzat de nedreptate și lipsă de apreciere a valorii culturale. Poetul își afirmă credința și loialitatea față de Ali și Mohamed, în ciuda amenințărilor șahului, și denunță ingratitudinea conducătorului față de munca sa.

Polizorul de Strofe
Versuri corectate și adăugate de: Polizorul de Strofe

Lasă un comentariu