Ezra Pound – Cântecul Fluviului

Din Kitai.
– după Rihaku, secolul 8 al erei noastre -.
Corabia asta-i din lemn de șato, și copastiile
din lemn de magnolie,
Muzicanți cu flaute-n giuvaiericale
și cu cimpoaie de aur
O umplu rânduri-rânduri, dintr-o parte-n alta
și vinul nostru
Ajunge prisoselnic pentru-o mie de cupe.
Ducem cu noi cântărețe, ne duce șuvoiul apei la vale,
Totuși Sihastrul are nevoie
Drept cal de-un cocostârc galben și toți vâslașii noștri
Ar lua-o pe urma pescărușilor albi sau i-ar călări.
Cu soarele și luna de pe el atârnă
Poemul în proză al lui Kuțu.
Palatul cu terase al lui King So
e-acum doar un deal pleșuv,
Dar eu zgârâi cu tocul pe-acest șlep
Făcând să tremure cele cinci vârfuri de ancoră
Și mă bucur de-aceste cuvinte
ca de bucuria ostroavelor albastre.
(Dacă ar putea gloria dăinui de-a pururi
Atunci apele Hanului ar curge-nspre miazănoapte.).
Am lâncezit în grădina împăratului, în așteptarea
unei porunci ca să scriu!
M-am uitat la iazul balaurului, cu apa
colorată a salcie
Oglindind aidoma obrazul cerului,
Și-am auzit cele o sută de privighetori
cântând fără țel.
Vântul de la soare-răsare aduce culoarea
verde-n ierbile ostrovului de la Yei-șu,
Casa în purpuri și cea stacojie pline-s
de dulceața primăverii.
La miazăzi de iaz vârfurile sălciilor sunt
pe jumătate-albastre și mai albastre,
Ramurile lor se-ncâlcesc în brumă, prefirându-se
pe zidurile de brocart ale palatului.
Lungi lăstari de viță de câte-o sută de picioare
atârnă de pe sculptate balustrade,
Și deasupra sălciilor, măiestre păsări
își cânta una alteia și-ascultă,
Țipând – „Kwan, Kwan”, la vântul timpuriu
și-adulmecându-l.
Vântul se-ncolăcește-ntr-un nor siniliu
și se-ndepărtează.
Adie peste-o mie de porți, peste-o mie de uși
cântec de primăvară.
Iar împăratul este la Ko.
Cinci nori atârnă sus, strălucitori pe cerul de purpură,
Cu platoșă lucitoare, straja-mpărătească
iese din casa aurie,
Împăratu-n careta bătută-n nestemate
se duce să ia seama florilor,
Se duce către Hori să privească la cocostârcii vâslași,
Se-napoiază pe drumul de la stânca Sei,
s-audă privighetorile tinere,
Căci grădinile de la Jo-run pline-s de tinere
privighetori,
Viersul lor se-mpletește cu flautul acesta,
Gușile lor tresaltă-n aceste douăsprezece cimpoaie.

Sensul versurilor

Piesa este o meditație lirică despre frumusețea naturii, trecerea timpului și efemeritatea gloriei. Naratorul contemplă peisaje idilice și simboluri ale puterii, reflectând asupra contrastului dintre splendoarea prezentă și amintirea trecutului.

Polizorul de Strofe
Versuri corectate și adăugate de: Polizorul de Strofe

Lasă un comentariu