Rabindranath Tagore – Gitanjali 12 Traducere V Bragagiu

Lungă-mi e călătoria,Calea mea e fără capătȘi nu știu de veșniciaVa putea în ea să-ncapă.Carul zorilor îl prinseiAvântat prin lumi deșarteLăsând urme-n stele stinseCât și-n aștri aprinși în noapte.Asta-i cea mai lungă cale,Dar spre sine cea mai simplăAducând la idealeVersuri care se întâmplă.Trebuie la porți străineCa să bați să-ți găsești poartaSă treci lumile cu sineUn … Citește mai mult

Rabindranath Tagore – Gitanjali 8 Traducere V Bragagiu

8.De-au îmbobolit copilulStraiele strălucitoare,Orice pas i-ar fi în silăȘi fricos de depărtare.Va privi numai cu tângăÎnspre joaca-n veselie,Nu cumva să le atingăCu vreun pic de murdărie.Maică, nu i-ai dat spre bineLanțurile aurite,Dacă-i rupe din lumineAvântarea înainte.Și-l lipsesc ca să învețePrin comunicări modesteCe măreață frumusețeViața omenească este.

Rabindranath Tagore – Gitanjali 10 Traducere V Bragagiu

10.Iată Calea ce îți poartăPașii Tăi într-o mâhnireTreci prin cei mai fără soartăNecăjiți în oropsire.Vrând să-nchin ființa-mi toatăNu ajung la împlinire –Treci prin cei mai fără soartăNecăjiți în oropsire.Semeția n-are poartăUnde-n haine de smerireTreci prin cei mai fără soartăNecăjiți în oropsire.Inima-mi nu vrea să-mpartăCalea Ta când cu IubireTreci prin cei mai fără soartăNecăjiți în oropsire.

Rabindranath Tagore – Gitanjali 11 Traducere V Bragagiu

Nu cânta cu psalmi de falăȘi mătănii nu mai bateCui te-nchini la templu-n salăCe-are ușile-ncuiate?Ia privirea și-ți învie,Ochii ți-i deschide bineDe-i vedea sala pustie –Dumnezeu nu e cu tine.Este El unde țăranulAră huma cea aridăȘi zidarul face planulConstruit în cărămidă.Lângă ei este și-n ploaieȘi-n caniculă fierbinteȘi-nspre pământ se-ndoaieStraiele Lui prăfuite.Deci aruncă-ți din odăjdii,Du-te ca și … Citește mai mult

Rabindranath Tagore – Gitanjali 9 Traducere V Bragagiu

9.De ce vrei pe umeri foarteSingur să te cari pe sine?Tu cerșești ca să îți poarteUșa proprie destine!Lasă-ți greul tău în palmeCe-au putere să ridiceToată lumea în avalmeȘi-njugarea să-ți abdice.Din suflarea ta păgânăCandela pe loc se stingeCăci din necurata mânăDe ofranda-i nu s-atinge.

Nikolai Rubtov – Levitan Traducere V. Bragagiu

În ochii izbelor adunăÎn purpur seara timpii săi,Clopote dangăte răsunăPe câmpurile-n clopoței.Zvonul de-ogradă și de vamăÎn orice geam, de lumea-n jurAud în clopote de-aramăȘi-n clopoțeii de azur.Ca clopoțel în suflet iarăSpre bucuria de seninBiserici cum zvonesc în țarăSună poieni nu mai puțin.

Nikolai Rubtov – Cale Veche Traducere V Bragagiu

Tot nori deasupra ei, trec nori și nori…Pășesc precum pășiră peregrinii,Cruce le fac trei degete-ale mâinii,Iar ei prin colb de veac doar trecători.Îi întâlnesc tot zilele-n arsuriCu-albastrele cămașe descheiate,Pe-alături romanițe legănateAlbesc în zvonul verii în călduri.Pădurile cu umbre-i cheamă vii…Cum țarii îndrăgiseră palateAșa iubesc eu căile uitateȘi-a veșniciei ochii azurii.O târlă putrezită întâlnesc,Când un cătun … Citește mai mult