Kelly Clarkson – Walk Away (Tradusă în Românește)

Kelly Clarkson – Walk Away (Tradusă)O ai pe maică-ta, pe fratele tău, tu ai pe toată lumeaSpunându-ți ce să faci (să faci)Tu crezi că sunt proastă, dar de faptCupidon e de vină, baby,Pentru că te iubesc am ajuns așa (așa)Deci, înainte să arăți cu degetulIa-ți mâinile de pe trăgaciul meuTrebuie să știi că situația se … Citește mai mult

Iosif Brodski – Cuvintele-Mi Eu Cred Vor Dispărea

Cuvintele-mi, eu cred, vor dispăreași timpul, triumfând, mi-a râde-n față,și va-nsoți mâhnită truda meaalături cu natura fără viață.Oricând, în tainele acestei lumi,în spații de astronauți brăzdate,în mări întinse – peste tot, eu nu-mivăd adevăr măgulitor în toate.Poetu-i dat să-ncerce a unimargini care despart de suflet trupul.Talentu-i ac. Doar glasul, ață. Șidar moartea e hotar la-ntreg … Citește mai mult

Nikolai Rubtov – Levitan Traducere V. Bragagiu

În ochii izbelor adunăÎn purpur seara timpii săi,Clopote dangăte răsunăPe câmpurile-n clopoței.Zvonul de-ogradă și de vamăÎn orice geam, de lumea-n jurAud în clopote de-aramăȘi-n clopoțeii de azur.Ca clopoțel în suflet iarăSpre bucuria de seninBiserici cum zvonesc în țarăSună poieni nu mai puțin.

Nikolai Rubtov – Cale Veche Traducere V Bragagiu

Tot nori deasupra ei, trec nori și nori…Pășesc precum pășiră peregrinii,Cruce le fac trei degete-ale mâinii,Iar ei prin colb de veac doar trecători.Îi întâlnesc tot zilele-n arsuriCu-albastrele cămașe descheiate,Pe-alături romanițe legănateAlbesc în zvonul verii în călduri.Pădurile cu umbre-i cheamă vii…Cum țarii îndrăgiseră palateAșa iubesc eu căile uitateȘi-a veșniciei ochii azurii.O târlă putrezită întâlnesc,Când un cătun … Citește mai mult

Nima Youshij – Sub Clar De Lună

Radiază luna,un licurici strălucește,somnul se fragmentează de câteva ori,și totuși, suferința acestui destin nechibzuit întrerupe visuldin ochii-mi osteniți.Zorii s-au ridicat împovărați cu mine,dimineața mă zorește să-i anunț mijirea.O, ce pedeapsă, un junghi lăuntricmă ține din drum.Răsare-un trandafir plăpând,plantat de mâinile meleși udat cu viața mea,spinii lui se frâng în mine.Caut bâjbâind primprejur să deschid o … Citește mai mult

Ternipe – Muro Shavo Kiki (Tradusă)

Muro Shavo, Muro Shavo,Nu știi cum ePentru a fi uitat de zile.Muro Shavo, Muro Shavo,Doriți să știți cum este?Când te cunosc doar nopțile?Muro Shavo, Muro Shavo,Dormi cu steleleȘi dansează cu visele.O altă viață, o viață lungă,Dacă aș avea,Aș așeza flori înaintea ta.(Limbaj țigănesc)Muro riro roșarerCana dela dumader,Nevastența sicaver,Shukar santo Muro Shavo,Tu sabro no cuchiadiz,Chilodau de … Citește mai mult

Anton Pann – Despre Amor sau Dragoste și Ură

Un strein prost într-o vreme în România viind,Și două-trei românește ca să învețe dorind,Cătă și își tocmi slugă din sate pe un român,De calul lui să-ngrijească, fiind el tare bătrân;Ș-ntr-o zi sluga văzându-l neîncetând de oftat:– Pentru ce oftezi, stăpâne? îndrăznind l-a întrebat.Streinul oftând răspunse: – Ah, nu știi tu, be Ivan,Era să spunem la … Citește mai mult

Afanasii Fet – Izvorul (Traducere V. Bragagiu)

Între sat și dumbrava de munteRâul panglica-și poartă curat,Iar pe dom peste grâne mărunteCrucea dalbă spre nori s-a-nălțat. În țipândă și lacomă gloatăToți spre zări cată din stepă și zi,Parcă-o veste pe apa înceată„Vino proaspăt să fii!” glăsui. Din zăduful încins al amieziiN-a tras nimeni spre arbori și floriȘi din mugetul greu al cireziiN-aud cântul … Citește mai mult

Aleksandr Puskin – Mi-Am Înălțat Eu Monument De Mână Necreat

Я памятник себе воздвиг нерукотворный.А. С. Пушкин.Mi-am înălțat eu, monument, de mână necreat,Spre el nu duce, omenesc vreun drum.Mai sus el își ridică, semeț, al său cap,Decât columna lui însuși Alexandru.Nu, eu nu mor întrutotul – sufletul în sacra lirăVa supraviețui cenușii mele, uitarea va fugi,Și-oi fi slăvit, cât timp pe-aceasta, de sub luna lume,Fie … Citește mai mult