Nu sunt autorul acestui poem,
ci simplul lui scrib
care l-a tradus dintr-o limbă necunoscută:
am comis atâtea greșeli
și atâtea răstălmăciri
că nu-i chip să mă ierte.
Stau lângă el, harnic, atent:
are nevoie de-o virgulă,
de-un sinonim rar?
Cu toate aerele lui de mare senior,
pretinde că-s parazitul său.
N-am să insist:
plec aiurea ca să poată atrage
alți poeți,
alte victime.
Sensul versurilor
The poem explores the complex relationship between a scribe and the original author. The scribe feels inadequate, burdened by the errors and misinterpretations made during the translation process. Despite the author's condescending attitude, the scribe willingly steps aside, recognizing their role as a mere vessel and allowing the author to seek inspiration elsewhere.