Hafez – Graiul Dragostei

În zori de zi, o pasăre-n grădină
grăi c-o floare fragedă, virgină:
”Mi te răsfață, floare, mai puțin,
căci prin grădina-aceasta-n care vin,
mult mai-naintea ta și-asemeni ție,
au înflorit atâtea flori din glie! ”
A râs frumoasa, glăsuindu-i rar:
”Nu mă mâhnește adevărul, dar
nici un iubit n-a zis către iubită
o vorbă atât de aspru triluită!
De vrei să bei din cupa de-aur viu,
bătută-n pietre: vinu-i rubiniu,
o câte perle șlefuind, vei geme
și vei străpunge-n vârfu-acestor gene! ”
Pân la sfârșitul lumii de sub zări,
mireasma dragostei n-o soarbe-n nări
oricine, dacă-ngenuncheat n-așterne
obrajii-n prag, să măture taverne.

Acolo, în grădina din Eram,
ieri-noapte, dulce aer respiram
și cârlionții-albastrelor zambile
pluteau în zori și-n boarea blândei zile.
Am spus: ”O tron al șahului-Geamșid,
pe unde-i cupa ta ce m-a vrăjit? ”
Mi-a spus: ”Norocu-mi treaz de-odinioară
vai, ce păcat, ursit a fost să moară! ”

Nu-i graiul dragostei acela ce
îți vine, lin, pe buze, limpede.
Paharnic, adu vin și toarnă-n cupe,
și flecăreala noastră o-ntrerupe!
Atâtea lacrimi de-ale lui Hafez
au cufundat în mare, precum vezi,
răbdare, înțelepciune – ce poți face
văpaia dragostei când nu-ți dă pace?..

Sensul versurilor

Piesa explorează complexitatea dragostei, folosind metafore din natură și referințe culturale. Dragostea nu este întotdeauna ușoară sau limpede, ci adesea implică sacrificiu și suferință. Versurile sugerează că adevărata esență a dragostei nu este întotdeauna evidentă și necesită o anumită umilință și dăruire pentru a fi înțeleasă.

Lasă un comentariu