Edgar Allan Poe – Cântec

În traducerea lui Dan Botta.
Era de ziua nunții tale,
Când viu se-aprinse chipul tău,
Deși norocu-ți zâmbea în cale,
Și lumea, doar iubire-n jurul tău.
Și-n ochi o slavă luminoasă
(Oricare putea fi)
Fu tot ce pe pământ privirea-mi dureroasă
A putut-Încântare-privi.
Poate acel foc era pudoare
-Drept asta trece-ncai-

Deși el deșteaptă o mai cumplită ardoare
În pieptul aceluia, vai,.
Care, de ziua nunții tale,
Văzu cum viu se-aprinse chipul tău,
Deși norocu-ți zâmbea în cale,
Și lumea, doar iubire-n jurul tău

Sensul versurilor

Piesa exprimă sentimente de melancolie și admirație la nunta unei persoane iubite. Vorbitorul își amintește de momentul în care a văzut chipul luminos al miresei, simțind o amărăciune dulce.

Lasă un comentariu