Evgheni Evtusenko – Tancuri la Praga

În sângele de asfințit al răsăritului,
Tancuri trec peste Praga-n coșmar,
Strivind sub șenilele lor adevărul,
Care nu-i doar numele unui ziar.
Tancuri trec peste ispita de-a rupe
Cătușele unor lozinci mincinoase,
Tancuri trec peste soldații care
Și-au ascuns chiar în ele bietele oase.
Oh, Dumnezeule, ce decădere!
Oh, Dumnezeule, ce mârșăvie!
Peste Jan Hus trec acum tancurile,
Peste Pușkin și Petofi, ca prin pustie.
Peste cavouri huruie tancurile,
Peste cei care încă nu s-au născut,
Șinele, clamele unor dosare
În șenile de tancuri s-au prefăcut.
Am devenit eu, acum, dușmanul Rusiei?
Nu tot același din urmă sunt,
Când, copilaș, îmi băgam nasul printre
Tancurile noastre din războiul cel sfânt?

Cum să mai pot viețui ca-nainte,
Când tancurile noastre, ca niște rindele,
Ne rășchetează toate speranțele?
Mai pot fi acum ale tale, ale mele?
Mai înainte să crap, mai înainte
De-a fi ștampilat nu știu cum,
O rugăminte mai am, o rugăminte,
Pentru cei ce m-or duce pe ultimul drum.
Peste mormântu-mi fără bocete,
Să scrie simplu și-adevărat:
„Aici zace poetul rus Evtușenko,
La Praga – de tancuri rusești sfârtecat!”

Sensul versurilor

Piesa descrie invazia sovietică în Praga și impactul devastator asupra speranțelor și vieților oamenilor. Poetul își exprimă dezamăgirea și durerea față de această agresiune, dorind ca pe mormântul său să fie menționată cauza morții sale: tancurile rusești.

Lasă un comentariu