Matsuo Basho – Împachetarea Prăjiturilor de Orez
Înfășurarea prăjiturilor de orez, / cu o mână / își îndoaie părul înapoi →
Înfășurarea prăjiturilor de orez, / cu o mână / își îndoaie părul înapoi →
Creanga uscată. / Corbul deasupra: / seară, toamnă. →
Cu un roller pentru / un suflet, el doarme în pace, / acest munte willo →
Trecând prin lume / Într-adevăr, acesta este drept / Adăpostul de ploaie al lui Sogi →
Un fulger de fulger: / În întuneric / Țâșnește strigătul de eon. →
Ca „hata” / Ca „cica” / Ca „auzi ca” / Ăștia sună.. / .. sună … →
Neică Ioane, neică Ioane, / Cum te-aud cântând pe vale / Toată ziua-aș sta în … →
Din când în când / Norii emană odihnă / Pentru luna viitoare… →
Petalele tremură / pe trandafirul de munte galben – / vuietul torentelor →
Flaut în noaptea solitară, / Prezență lichidă a unei lacrimi, / Toată tăcerea pământului / … →