Adele – Rumour Has It (Română)

Se zvonește.
Ea, ea nu este reală,
Ea nu o să fie capabilă să te iubească așa cum o să te iubesc eu,
Ea este o străină,
Tu și eu avem o istorie,
Sau nu-ți mai amintești?
Sigur, ea le are pe toate,
Dar, iubitule, oare asta e ce îți dorești cu adevărat?
Binecuvântat să-ți fie sufletul, ești cu capul în nori,
Ea a făcut un prost din tine și, băiete, ea îți aduce nefericire,
Ea ți-a topit inima, dar ești rece până în măduva oaselor,
Acum se zvonește că ea nu mai are parte de dragostea ta.
Se zvonește,
Se zvonește,
Se zvonește,
Se zvonește,
Se zvonește,
Se zvonește,
Se zvonește,
Se zvonește.
Ea are jumătate din vârsta ta,
Dar bănuiesc că asta e motivul pentru care ai rămas,
Am auzit că ți-a fost dor de mine,
Le-ai spus oamenilor lucruri pe care nu ar fi trebuit să le spui
Ca de exemplu, că ne furișăm când ea nu e prin preajmă.
Nu ai auzit zvonurile?
Binecuvântat să-ți fie sufletul, ești cu capul în nori,
Ai făcut o proastă din mine,
Și, băiete, îmi aduci nefericire
Mi-ai topit inima, dar sunt rece până în măduva oaselor,
Acum se zvonește că eu sunt cea pentru care o părăsești pe ea.
Se zvonește,
Se zvonește,
Se zvonește,
Se zvonește,
Se zvonește,
Se zvonește,
Se zvonește,
Se zvonește.
Toate aceste cuvinte șoptite în urechea mea,
Spun o poveste pe care nu suport să o ascult,
Doar fiindcă am spus-o, nu înseamnă că a fost cu rea intenție,
Oamenii spun lucruri nebune,
Doar fiindcă am spus-o, nu înseamnă că a fost cu rea intenție.
Se zvonește,
Se zvonește,
Se zvonește,
Se zvonește,
Se zvonește,
Se zvonește,
Se zvonește,
Se zvonește.
Se zvonește că el este cel pentru care te părăsesc.

Sensul versurilor

Cântecul explorează tema zvonurilor și a infidelității într-o relație. Naratorul exprimă durerea și confuzia cauzate de zvonurile despre partenerul său și o altă femeie, reflectând asupra trecutului lor și a posibilității unei despărțiri.

Lasă un comentariu