Juan Ramon Jimenez – Împreună cu Toate Inimile

Împreună cu toate inimileAzi îngropate, ce m-au iubit,Înghețat între spaime obscureMă simt oarecum îngropat.Împreună cu toate inimileAzi triumfătoare, ce m-au iubit,Arzând în amurguri, mă simtOarecum transfigurat.În românește Ion Frunzetti

Juan Ramon Jimenez – A Luat cu Sine Vântul

A luat cu sine vântul toţi nourii tristeţii.E verdele grădinii nou nestemat tezaur;Se-ntorc în stoluri păsări pe urma frumuseţiiŞi asfinţitul naşte livezi-livezi, de aur.Aprinde-mă, crepuscul! Parfum mă fă! ScrumeşteTu sufletu-mi, şi fă-mi-l ca tine: – apus de soare.Deşteaptă-mi ce am veşnic, ce arde, ce iubeşteŞi vântul de uitare să-şi ia ceea ce doare.În româneşte de … Citește mai mult

William Shakespeare – Când Stors de Vlagă

Sonet tradus de Ion Frunzetti.Când stors de vlagă trag către-așternutulCe-i plata dulce-a trudei după drum,Alt drum își află-n mine începutul:De-mi zace trupul, mintea-mi frâng acum.Căci gândul meu, din depărtări, spre tinePornește, pelerin zelos, și sorb,Prin pleoapele pe care mi le țineDeschise, bezna văzului de orb.Doar că, prin văzul inimii, stafiaFăpturii tale ochiul mi-l vrăjește,Și-i ca … Citește mai mult

William Shakespeare – Noi Doi

Sonet tradus de Ion Frunzetti.Noi doi, da-mi drept s-o spun, rămânem doi,Chiar dacă una dragostea ne face.Așa port singur pata de noroiPe care s-o-mpărțim nici nu mi-ar place.Iubirile din noi au doar un leac,Deși ne răzlețiră sorți potrivniciCe, chiar de nu-i vin dragostei de hac,Din nopți de-alint pot face nopți de schivnici.Eu nu-ți pot nici … Citește mai mult