<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Mahut Suri &#8211; Versuri.pro</title>
	<atom:link href="https://versuri.pro/top/mahut-suri/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://versuri.pro</link>
	<description>Versuri corectate și explicate</description>
	<lastBuildDate>Wed, 17 Dec 2025 07:22:25 +0000</lastBuildDate>
	<language>ro-RO</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9</generator>

<image>
	<url>https://versuri.pro/wp-content/uploads/2026/01/cropped-favicon-32x32.png</url>
	<title>Mahut Suri &#8211; Versuri.pro</title>
	<link>https://versuri.pro</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Firdousi - XVIII Yezdegherd Scrisoarea Lui Yezdegherd Către Mahut Suri și Către Merzebanii Din Korasan</title>
		<link>https://versuri.pro/firdousi-xviii-yezdegherd-scrisoarea-lui-yezdegherd-catre-mahut-suri-si-catre-merzebanii-din-korasan</link>
					<comments>https://versuri.pro/firdousi-xviii-yezdegherd-scrisoarea-lui-yezdegherd-catre-mahut-suri-si-catre-merzebanii-din-korasan#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Polizorul de Strofe]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Dec 2025 07:22:25 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Firdousi]]></category>
		<category><![CDATA[declin]]></category>
		<category><![CDATA[declin imperiu]]></category>
		<category><![CDATA[korasan]]></category>
		<category><![CDATA[Mahut Suri]]></category>
		<category><![CDATA[Melancolic]]></category>
		<category><![CDATA[persia]]></category>
		<category><![CDATA[razboi]]></category>
		<category><![CDATA[tradare]]></category>
		<category><![CDATA[yezdegherd]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://versuri.pro/?p=21099</guid>

					<description><![CDATA[Yezdegherd, stăpânul lumii, când se îndreptă spre Merv, / să ajungă la satrapul țării, Mahui ... <a href="https://versuri.pro/firdousi-xviii-yezdegherd-scrisoarea-lui-yezdegherd-catre-mahut-suri-si-catre-merzebanii-din-korasan" class="read-more" aria-label="Vezi versurile">→</a>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Yezdegherd, stăpânul lumii, când se îndreptă spre Merv,<br />să ajungă la satrapul țării, Mahui Suri,<br />îi trimise o scrisoare plină de mâhniri adânci<br />și cuvinte mișcătoare. Cu neliniște în piept,<br />ochii înecați în lacrimi, își chemă un scrib dibaci<br />dând frâu slobod el simțirii care-adâncu-i frământa.<br />După ce-l slăvi pe-Acela ce-i al lumii Ziditor,<br />pe Stăpânul ce-nțelept e și e binefăcător,<br />Șahul care-nsuflețește Soarele, planeta Mart,<br />să alerge în rotire, care-ocârmuie la fel<br />elefantul și furnica, și când lui îi e pe plac,<br />iscă lucruri din genune fără a avea tipar —<br />scrise șahul și acestea: „Nenorocul s-a ivit<br />dinainte-ne, și țara noastră vlaga și-a pierdut<br />și întreaga-i strălucire. Suferința ne-a-ngustat<br />lumea, de pe când în luptă Rostam a pierit pe câmp,<br />de-o străină mână-a unui Saad, fiul lui Vakkas,<br />om ce n-are neam, nici țară, nu-i mintos și nici vânjos.<br />Câtă vreme oastea-arabă e în porți la Tisifun,<br />și vâlcelele și codrii ne despart, la luptă mergi<br />cu oștenii tăi și-adună neamul pers sub steagul meu!<br />Însumi voi urma ștafeta asta și ajunge-voi,<br />precum vântul, lângă tine, o, tu, fiu din neam persan!&#8221;<br />Își alese din alaiu-i olăcar, un om cu cap<br />și bun sfetnic; de-atât sânge inima-ngroșată-n piept,<br />chipul palid ca rășina, scrise alt răvaș la Tus:<br />„Slavă naltă, preamărire Șahului-judecător<br />care-mparte tron, putere, prețuire, și-i Stăpân<br />pe izbândă, măreție și coroană. Tot ce-i viu,<br />de la picioruș de gâză pân&#8217; la aripă de șoim,<br />elefantul din țărână, crocodilul din adânc —<br />toți i se supun doar vrerii și doar legilor Lui, toți<br />nu răsuflă până voie nu le dă Stăpânul lor.<br />Domnul de ne dă putere, soarta de ne-o împlini<br />dorul inimilor noastre, noi vom recunoaște-atunci,<br />darnici foarte, -aceste fapte bune și vom răsplăti<br />ajutoarele primite. Dar ați prins de veste toți<br />că doar zodii împotriva noastră au dezlănțuit pe-acești<br />josnici șerpi cu chipul și cu ochi de Ahriman,<br />fără de înțelepciune, fără cinste, nici comori,<br />fără tron și fără fapte și virtuți, care-au pornit<br />să nimicnicească-o lume! Giuvaeruri și comori<br />se împrăștiară-n lume și țărâna de prin gropi.<br />multe hârci umplu; aceasta hotărâ mărețul Cer.<br />Părăsită-mpărăția-i la ăști ticăloși arabi<br />care seamănă cu corbii, de pricepere-s lipsiți<br />și-s lipsiți și de știință și de nume, cinste, cin.<br />Nuşirvan văzut-a-n visu-i: strălucirea-acestui tron<br />va pieri, și mii, o sută de arabi vor năvăli<br />ca turbatele cămile-opritoarele rupând —<br />și vor trece fluviul Tigru, și-un fum negru s-o-nălța<br />pînă la Saturn. Recolte pirjolite-or fumega<br />din Iran și Babel; lumea va pieri; străbunul foc<br />de prin temple se va stinge, și făclii de Noo-Ruz și<br />Sade păli-vor toate; mândre creste de serai,<br />unde șahii mari șezură, dintr-o izbitură doar<br />se vor prăbuși, pe lespezi, drept în mijloc de meidan.<br />Visu-acela se-mplinește abia astăzi: schimbător,<br />cerul ni se-ndepărtează, și tot ce în lume-a fost<br />mare-i umilit, și soarta-i nalță pe acei umili;<br />tot ce este rău în lume se împrăștie sub zări,<br />sărăcia-nvederată-i, fericirea a pierit.<br />Fiecare țărișoară vrea să-și nalțe un &#8216;stăpân,<br />demon hîd și rău; și semne prevestesc din zodiac<br />noapte-adâncă și lumina lucitoare pâlpâie<br />și e gata să se stingă..<br />Sfat ținurăm în divan<br />cu toți pahlivanii noștri; după lungi precugetări,<br />am căzut la învoială-asupra ce va mai urma.<br />Vom căra cu noi coroană, tron, pecete-inel de șah,<br />mântii din Bizanț aduse, din Kașmir și din Kitai,<br />lucruri foarte prețioase care-acum ne sunt în mâini,<br />precum cele ce-s țesute în Bizanț și Taief,<br />și brocart în fir de aur, și bucăți de ștofe și tot<br />ce merită să fie dus, și toți cei din serai,<br />și strânsură de merinde pentru, când nu vom avea.<br />Patruzeci de mii, plăvanii la chervane înjugați<br />vor cărăuşi belşugul holdei coapte de susan<br />si pe urmă-n şir vom pune şi cât vor putea căra<br />două-ori şase mii de cară scârţâind sub snopi de grâu.<br />Un mubed plin de prevederi va aduce roşu mei,<br />rodii coapte şi fisticuri; două mii de-ncărcături<br />dintre-aceste soiuri fi-vor duse pe cămile-n şir,<br />cămile din Bactriana<br />Adăstând cerescul glob<br />vrerile să şi le-arate, pune-vor în carul tras<br />de plăvani: grămezi de sare, -o mie de încărcături;<br />şi o mie de curmale, şi o mie de zahar<br />fi-vor gata, numărate. Şi din cele patru zări,<br />robii noştri aduna-vor şi căra-vor în cetăţi<br />patruzeci de mii de buturi de pastramă, şi-or veni<br />şi trei sute cară pline cu naft negru, -n două luni.&#8221;<br />Şahul după ce pecetea-şi puse pe acest răvaş,<br />căpeteniei-de-oaste i-l trimise; un vestit<br />cavaler născut sub zodii bune se înfăţişă<br />dinaintea lor, în mână cu împărătesc răvaş.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://versuri.pro/firdousi-xviii-yezdegherd-scrisoarea-lui-yezdegherd-catre-mahut-suri-si-catre-merzebanii-din-korasan/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
