<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Eraqi &#8211; Versuri.pro</title>
	<atom:link href="https://versuri.pro/top/eraqi/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://versuri.pro</link>
	<description>Versuri corectate și explicate</description>
	<lastBuildDate>Wed, 17 Dec 2025 07:22:26 +0000</lastBuildDate>
	<language>ro-RO</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9</generator>

<image>
	<url>https://versuri.pro/wp-content/uploads/2026/01/cropped-favicon-32x32.png</url>
	<title>Eraqi &#8211; Versuri.pro</title>
	<link>https://versuri.pro</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Er#256;Qi - Din Poezia Iranului: Eraqi</title>
		<link>https://versuri.pro/er256qi-din-poezia-iranului-eraqi</link>
					<comments>https://versuri.pro/er256qi-din-poezia-iranului-eraqi#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Polizorul de Strofe]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Dec 2025 07:22:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Er#256;Qi]]></category>
		<category><![CDATA[Dragoste]]></category>
		<category><![CDATA[Eraqi]]></category>
		<category><![CDATA[iubire]]></category>
		<category><![CDATA[Mistic]]></category>
		<category><![CDATA[Misticism]]></category>
		<category><![CDATA[poezie iraniana]]></category>
		<category><![CDATA[poezie persana]]></category>
		<category><![CDATA[taverna]]></category>
		<category><![CDATA[vin]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://versuri.pro/?p=54327</guid>

					<description><![CDATA[ERĀQI / (1213 – 1289). / / Poezia sa ne revelează un mistic desăvârşit / ... <a href="https://versuri.pro/er256qi-din-poezia-iranului-eraqi" class="read-more" aria-label="Vezi versurile">→</a>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>ERĀQI<br />(1213 – 1289).</p>
<p>Poezia sa ne revelează un mistic desăvârşit<br />care îşi descrie stările într-un stil fără afectare,<br />simplu şi sigur. Găsim în poemele sale<br />o ardoare care denotă flacăra sa interioară.<br />Expresia ardorii e meditaţia asupra învăţămintelor<br />sufi alternând cu originale descrieri<br />ale stărilor mistice.<br />(GHEORGHE IORGA)<br />◊◊◊<br />Iubirea-i un fenix greu de prins în capcană;<br />în lumea asta şi în cealaltă,<br />nu are semn propriu, nici nume.<br />În ţinuturile sale nimeni nu s-a aventurat,<br />în tot deşertul nu vezi vreo urmă de paşi.<br />În Edenul viu, unde te mistui în ea,<br />numai buza ei bea misticul nectar.<br />Din cupa-i vrea universul o-nghiţitură să ia,<br />deşi el nu e independent de cupă.<br />Pentru mine, dimineaţa şi seara sunt faţa<br />şi buclele sale,<br />deşi unde-i ea, nu-i dimineaţă, nici seară.<br />De treci cumva prin ţinutul său, o, tu, zefirule!<br />avem a-i trimite doar un mesaj:<br />O! pace a inimii noastre! tu ne eşti viaţa!<br />Crâmpei de linişte n-avem fără tine;<br />dorinţe-n lumea asta orice fiinţă are; însă noi,<br />noi n-avem decât una şi-o singură noimă: buza ta;<br />oricine ştie obiectul iubirii-i cum se numeşte,<br />dar pentru noi iubitul n-are nume;<br />cu ochiul tău ne-ai îmbătat, cu buza ta:<br />de-atunci, desertul ni-i zahăr doar şi migdală;<br />de când ni s-a prins inima-ntre buclele tale,<br />nu-i decât capcană viaţa, şi lasou.<br />Ferice de fiinţa care, în lumea asta şi în cealaltă,<br />are un prieten ca tine: scapă de nenoroc.<br />◊◊◊<br />Din tavernă, un strigăt se-auzi deodată<br />şi-un vaiet, din sufletul îndrăgostiţilor;<br />nelinişti, confuzii peste lume s-au abătut,<br />strigăte de tristeţe s-au auzit, de durere,<br />de la unul şi de la altul.<br />Atunci cupa din tavernă au scos-o<br />şi-o sută de oameni s-au ridicat s-o urmeze;<br />când pe pământ un strop s-a fost vărsat,<br />un murmur surd s-a auzit din cupă<br />stropu-i vorbi pământului –<br />o conversaţie chiar s-a-nfiripat.<br />A auzit un îndrăgostit vorbele vinului:<br />a strigat în gura mare şi lumea s-a mirat;<br />iar norocul meu, auzind vaierele,<br />iute s-a desfăcut de somnul greu;<br />când treaz a fost şi ochiul inimii,<br />s-a veştejit universu-naintea trupului,<br />sufletului meu;<br />şi-am vrut atunci să mă retrag din somn<br />ca să ştiu strigătele de unde veneau;<br />dar la picior o legătoare profană aveam:<br />cum să te ridici când ţi-e piciorul legat?<br />◊◊◊<br />Am fost ieri seară la tavernă:<br />n-am fost lăsat să intru;<br />am urlat şi strigăte-am scos,<br />dar nimeni nu mi-a deschis.<br />Poate că niciun neguţător nu s-a trezit;<br />sau poate niciunul nu mi-a deschis,<br />găsindu-mă demn de dispreţ,<br />Trecută noaptea cu mult sau cu puţin de jumătate,<br />prin lucarnă, un libertin chipul şi-l arată.<br />Îmi spuse: „Aşa! Acum chiar că eşti nebun!<br />Făci pe grozovul! Până la urmă-mi vei spune<br />ce se-ntâmplă cu tine?”<br />I-am răspuns: „Uşa deschide-o!”<br />Îmi spuse:<br />„Pleacă de-aici! Nu zice vorbe mari!<br />Cine-acum ar deschide uşa unui om ca tine?<br />Aici nu-i moschee, ca să-ţi deschidă imediat,<br />să alergi peste tot, să te pună repede-n primul rând.<br />A magilor tavernă-i aici!<br />Inimi treze sunt în tavernă,<br />frumos obiect, vin, lumânare, lăută, cântece,<br />poeme de iubire-s.<br />N-are loc aurul în acest azil,<br />bunurile lumii n-au nicio miză în al retragerii loc:<br />câştigi pierzând aici şi pierzi câştigând.”</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://versuri.pro/er256qi-din-poezia-iranului-eraqi/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
